German Short Stories - 1
German Short Stories - 1
German Short Stories - 1
Die Bremer Stadtmusikanten
     der Brüder Grimm
Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel, welcher schon lange
Jahre unverdrossen die Säcke in die Mühle getragen hatte. Nun
aber gingen die Kräfte des Esels zu Ende, so daß er zur Arbeit nicht
mehr taugte. Da dachte der Herr daran, ihn wegzugehen. Aber der
Esel merkte, daß sein Herr etwas Böses im Sinn hatte, lief fort und
machte sich auf den Weg nach Bremen. Dort, so meinte er, könnte
er ja Stadtmusikant werden.

Als er schon eine Weile gegangen war, fand er einen Jagdhund am
Wege liegen, der jämmerlich heulte. "Warum heulst du denn so,
Packan?" fragte der Esel.

"Ach", sagte der Hund, "weil ich alt bin, jeden Tag schwächer
werde und auch nicht mehr auf die Jagd kann, wollte mich mein
Herr totschießen. Da hab ich Reißaus genommen. Aber womit soll
ich nun mein Brot verdienen?"

"Weißt du, was", sprach der Esel, "ich gehe nach Bremen und
werde dort Stadtmusikant. Komm mit mir und laß dich auch bei der
Musik annehmen. Ich spiele die Laute, und du schlägst die Pauken."
Der Hund war einverstanden, und sie gingen mitsammen weiter.

Es dauerte nicht lange, da sahen sie eine Katze am Wege sitzen, die
machte ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. "Was ist denn dir
in die Quere gekommen, alter Bartputzer?" fragte der Esel.

"Wer kann da lustig sein, wenn's einem an den Kragen geht",
antwortete die Katze. "Weil ich nun alt bin, meine Zähne stumpf
werden und ich lieber hinter dem Ofen sitze und spinne, als nach
Mäusen herumjage, hat mich meine Frau ersäufen wollen. Ich
konnte mich zwar noch davonschleichen, aber nun ist guter Rat
teuer. Wo soll ich jetzt hin?"

"Geh mit uns nach Bremen! Du verstehst dich doch auf die
Nachtmusik, da kannst du Stadtmusikant werden."

Die Katze hielt das für gut und ging mit. Als die drei so miteinander
gingen, kamen sie an einem Hof vorbei. Da saß der Haushahn auf
dem Tor und schrie aus Leibeskräften. "Du schreist einem durch
Mark und Bein", sprach der Esel, "was hast du vor?"

"Die Hausfrau hat der Köchin befohlen, mir heute abend den Kopf
abzusschlagen. Morgen, am Sonntag, haben sie Gäste, da wollen sie
mich in der Suppe essen. Nun schrei ich aus vollem Hals, solang ich
noch kann."

"Ei was" sagte der Esel, "zieh lieber mit uns fort, wir gehen nach
Bremen, etwas Besseres als den Tod findest du überall. Du hast
eine gute Stimme, und wenn wir mitsammen musizieren, wird es gar
herrlich klingen."

Dem Hahn gefiel der Vorschlag, und sie gingen alle vier mitsammen
fort. Sie konnten aber die Stadt Bremen an einem Tag nicht
erreichen und kamen abends in einen Wald, wo sie übernachten
wollten. Der Esel und der Hund legten sich unter einen großen
Baum, die Katze kletterte auf einen Ast, und der Hahn flog bis in
den Wipfel, wo es am sichersten für ihn war.

Ehe er einschlief, sah er sich noch einmal nach allen vier
Windrichtungen um. Da bemerkte er einen Lichtschein. Er sagte
seinen Gefährten, daß in der Nähe ein Haus sein müsse, denn er
sehe ein Licht.

Der Esel antwortete: "So wollen wir uns aufmachen und noch
hingehen, denn hier ist die Herberge schlecht." Der Hund meinte,
ein paar Knochen und etwas Fleisch daran täten ihm auch gut.

Also machten sie sich auf den Weg nach der Gegend, wo das Licht
war. Bald sahen sie es heller schimmern, und es wurde immer
größer, bis sie vor ein hellerleuchtetes Räuberhaus kamen. Der
Esel, als der größte, näherte sich dem Fenster und schaute hinein.

"Was siehst du, Grauschimmel?" fragte der Hahn.

"Was ich sehe?" antwortete der Esel. "Einen gedeckten Tisch mit
schönem Essen und Trinken, und Räuber sitzen rundherum und
lassen sich's gutgehen!"

"Das wäre etwas für uns", sprach der Hahn.

Da überlegten die Tiere, wie sie es anfangen könnten, die Räuber
hinauszujagen. Endlich fanden sie ein Mittel. Der Esel stellte sich
mit den Vorderfüßen auf das Fenster, der Hund sprang auf des
Esels Rücken, die Katze kletterte auf den Hund, und zuletzt flog
der Hahn hinauf und setzte sich der Katze auf den Kopf. Als das
geschehen war, fingen sie auf ein Zeichen an, ihre Musik zu
machen: der Esel schrie, der Hund bellte, die Katze miaute, und der
Hahn krähte. Darauf stürzten sie durch das Fenster in die Stube
hinein, daß die Scheiben klirrten.

Die Räuber fuhren bei dem entsetzlichen Geschrei in die Höhe. Sie
meinten, ein Gespenst käme herein, und flohen in größter Furcht in
den Wald hinaus.

Nun setzten sie die vier Gesellen an den Tisch, und jeder aß nach
Herzenslust von den Speisen, die ihm am besten schmeckten.

Als sie fertig waren, löschten sie das Licht aus, und jeder suchte
sich eine Schlafstätte nach seinem Geschmack. Der Esel legte sich
auf den Mist, der Hund hinter die Tür, die Katze auf den Herd bei
der warmen Asche, und der Hahn flog auf das Dach hinauf. Und weil
sie müde waren von ihrem langen Weg, schliefen sie bald ein.

Als Mitternacht vorbei war und die Räuber von weitem sahen, daß
kein Licht mehr im Haus brannte und alles ruhig schien, sprach der
Hauptmann: "Wir hätten uns doch nicht sollen ins Bockshorn jagen
lassen." Er schickte einen Räuber zurück, um nachzusehen, ob noch
jemand im Hause wäre.

Der Räuber fand alles still. Er ging in die Küche und wollte ein Licht
anzünden. Da sah er die feurigen Augen der Katze und meinte, es
wären glühende Kohlen. Er hielt ein Schwefelhölzchen daran, daß
es Feuer fangen sollte. Aber die Katze verstand keinen Spaß,
sprang ihm ins Gesicht und kratzte ihn aus Leibeskräften. Da
erschrak er gewaltig und wollte zur Hintertür hinauslaufen. Aber
der Hund, der da lag, sprang auf und biß ihn ins Bein. Als der
Räuber über den Hof am Misthaufen vorbeirannte, gab ihm der Esel
noch einen tüchtigen Schlag mit dem Hinterfuß. Der Hahn aber, der
von dem Lärm aus dem Schlaf geweckt worden war, rief vom Dache
herunter: "Kikeriki!"

Da lief der Räuber, was er konnte, zu seinem Hauptmann zurück
und sprach: "Ach, in dem Haus sitzt eine greuliche Hexe, die hat
mich angehaucht und mir mit ihren langen Fingern das Gesicht
zerkratzt. An der Tür steht ein Mann mit einem Messer, der hat
mich ins Bein gestochen. Auf dem Hof liegt ein schwarzes Ungetüm,
das hat mit einem Holzprügel auf mich losgeschlagen. Und oben auf
dem Dache, da sitzt der Richter, der rief: 'Bringt mir den Schelm
her!' Da machte ich, daß ich fortkam."

Von nun an getrauten sich die Räuber nicht mehr in das Haus. Den
vier Bremer Stadtmusikanten aber gefiel's darin so gut, daß sie
nicht wieder hinaus wollten.


-------------------------------------------------------------------------------
Bremen Town Musicians
by the Grimm Brothers

A certain man had a donkey, which had carried the
corn-sacks to the mill indefatigably for many a long year.
But his strength was going, and he was growing more and
more unfit for work. Then his master began to consider how
he might best save his keep. But the donkey, seeing that no
good wind was blowing, ran away and set out on the road to
Bremen. There, he thought, I can surely be a town-musician.
When he had walked some distance, he found a hound lying
on the road, gasping like one who had run till he was tired.
What are you gasping so for, you big fellow, asked the
donkey.

"Ah," replied the hound, as I am old, and daily grow
weaker, and no longer can hunt, my master wanted to kill
me, so I took to flight, but now how am I to earn my bread."

"I tell you what," said the donkey, "I am going to Bremen,
and shall be town-musician there. Go with me and engage
yourself also as a musician. I will play the lute, and you
shall beat the kettle-drum."

The hound agreed, and on they went. Before long they came
to a cat, sitting on the path, with a face like three rainy days.
"Now then, old shaver, what has gone askew with you,"
asked the donkey.

"Who can be merry when his neck is in danger," answered
the cat. "Because I am now getting old, and my teeth are
worn to stumps, and I prefer to sit by the fire and spin,
rather than hunt about after mice, my mistress wanted to
drown me, so I ran away. But now good advice is scarce.
Where am I to go."

"Go with us to Bremen. You understand night-music, you
can be a town-musician."

The cat thought well of it, and went with them. After this
the three fugitives came to a farm-yard, where the cock was
sitting upon the gate, crowing with all his might.

"Your crow goes through and through one," said the
donkey. "What is the matter?"

"I have been foretelling fine weather, because it is the day
on which our lady washes the christ-child's little shirts, and
wants to dry them," said the cock. "But guests are coming
for sunday, so the housewife has no pity, and has told the
cook that she intends to eat me in the soup to-morrow, and
this evening I am to have my head cut off. Now I am
crowing at the top of my lungs while still I can."

"Ah, but red-comb," said the donkey, "you had better come
away with us. We are going to Bremen. You can find
something better than death everywhere. You have a good
voice, and if we make music together it must have some
quality."

The cock agreed to this plan, and all four went on together.
They could not reach the city of Bremen in one day,
however, and in the evening they came to a forest where
they meant to pass the night. The donkey and the hound laid
themselves down under a large tree, the cat and the cock
settled themselves in the branches. But the cock flew right
to the top, where he was most safe.

Before he went to sleep he looked round on all four sides,
and thought he saw in the distance a little spark burning. So
he called out to his companions that there must be a house
not far off, for he saw a light.

The donkey said, "If so, we had better get up and go on, for
the shelter here is bad." The hound thought too that a few
bones with some meat on would do him good.

So they made their way to the place where the light was, and
soon saw it shine brighter and grow larger, until they came
to a well-lighted robbers, house. The donkey, as the biggest,
went to the window and looked in.

"What do you see, my grey-horse?" asked the cock.

"What do I see?" answered the donkey. "A table covered
with good things to eat and drink, and robbers sitting at it
enjoying themselves."

"That would be the sort of thing for us," said the cock.

Then the animals took counsel together how they should
manage to drive away the robbers, and at last they thought
of a plan. The donkey was to place himself with his fore-feet
upon the window-ledge, the hound was to jump on the
donkey's back, the cat was to climb upon the dog, and lastly
the cock was to fly up and perch upon the head of the cat.

When this was done, at a given signal, they began to
perform their music together. The donkey brayed, the
hound barked, the cat mewed, and the cock crowed. Then
they burst through the window into the room, shattering the
glass.

At this horrible din, the robbers sprang up, thinking no
otherwise than that a ghost had come in, and fled in a great
fright out into the forest.

The four companions now sat down at the table, well
content with what was left, and ate as if they were going to
fast for a month.

As soon as the four minstrels had done, they put out the
light, and each sought for himself a sleeping-place according
to his nature and what suited him. The donkey laid himself
down upon some straw in the yard, the hound behind the
door, the cat upon the hearth near the warm ashes, and the
cock perched himself upon a beam of the roof. And being
tired from their long walk, they soon went to sleep.

When it was past midnight, and the robbers saw from afar
that the light was no longer burning in their house, and all
appeared quiet, the captain said, we ought not to have let
ourselves be frightened out of our wits, and ordered one of
them to go and examine the house.

The messenger finding all still, went into the kitchen to light
a candle, and, taking the glistening fiery eyes of the cat for
live coals, he held a lucifer-match to them to light it. But the
cat did not understand the joke, and flew in his face,
spitting and scratching. He was dreadfully frightened, and
ran to the back-door, but the dog, who lay there sprang up
and bit his leg. And as he ran across the yard by the
dunghill, the donkey gave him a smart kick with its hind
foot. The cock, too, who had been awakened by the noise,
and had become lively, cried down from the beam,
"Cock-a-doodle-doo."

Then the robber ran back as fast as he could to his captain,
and said, "Ah, there is a horrible witch sitting in the house,
who spat on me and scratched my face with her long claws.
And by the door stands a man with a knife, who stabbed me
in the leg. And in the yard there lies a black monster, who
beat me with a wooden club. And above, upon the roof, sits
the judge, who called out, bring the rogue here to me. So I
got away as well as I could."

After this the robbers never again dared enter the house.
But it suited the four musicians of Bremen so well that they
did not care to leave it any more.


English translation by Margaret Hunt


--------------------------------------------------------------------------------

Brüderchen und Schwesterchen
 der Brüder Grimm
Brüderchen nahm sein Schwesterchen an der Hand und
sprach: "Seit die Mutter tot ist, haben wir keine gute Stunde
mehr; die Stiefmutter schlägt uns alle Tage und stößt uns
mit den Füßen fort. Die harten Brotkrusten, die
übrigbleiben, sind unsere Speise, und dem Hündchen unter
dem Tisch geht's besser, dem wirft sie doch manchmal
einen guten Bissen zu. Daß Gott erbarm, wenn das unsere
Mutter wüßte! Komm, wir wollen miteinander in die weite
Welt gehen."

Sie gingen den ganzen Tag, und wenn es regnete, sprach das
Schwesterlein: "Gott und unsere Herzen, die weinen
zusammen!" Abends kamen sie in einen großen Wald und
waren so müde von Jammer, vom Hunger und von dem
langen Weg, daß sie sich in einen hohlen Baum setzten und
einschliefen.

Am andern Morgen, als sie aufwachten, stand die Sonne
schon hoch am Himmel und schien heiß in den Baum
hinein. Da sprach das Brüderchen: "Schwesterchen, mich
dürstet, wenn ich ein Brünnlein wüßte, ich ging' und tränk'
einmal; ich mein', ich hört' eins rauschen."

Brüderchen stand auf, nahm Schwesterchen an der Hand,
und sie wollten das Brünnlein suchen. Die böse Stiefmutter
aber war eine Hexe und hatte wohl gesehen, wie die beiden
Kinder fortgegangen waren, war ihnen nachgeschlichen,
heimlich, wie die Hexen schleichen, und hatte alle Brunnen
im Walde verwünscht.

Als sie nun ein Brünnlein fanden, das so glitzerig über die
Steine sprang, wollte das Brüderchen daraus trinken; aber
das Schwesterchen hörte, wie es im Rauschen sprach:


"Wer aus mir trinkt, wird ein Tiger,
wer aus mir trinkt, wird ein Tiger."

Da rief das Schwesterchen: "Ich bitte dich, Brüderchen,
trink nicht, sonst wirst du ein wildes Tier und zerreißt
mich." Das Brüderchen trank nicht, obgleich es so großen
Durst hatte, und sprach: "Ich will warten bis zur nächsten
Quelle."

Als sie zum zweiten Brünnlein kamen, hörte das
Schwesterchen, wie auch dieses sprach:


"Wer aus mir trinkt, wird ein Wolf,
wer aus mir trinkt, wird ein Wolf."

Da rief das Schwesterchen: "Brüderchen, ich bitte dich,
trink nicht, sonst wirst du ein Wolf und frissest mich." Das
Brüderchen trank nicht und sprach: "Ich will warten, bis
wir zur nächsten Quelle kommen, aber dann muß ich
trinken, du magst sagen, was du willst; mein Durst ist gar
zu groß."

Und als sie zum dritten Brünnlein kamen, hörte das
Schwesterlein, wie es im Rauschen sprach:


"Wer aus mir trinkt, wird ein Reh,
wer aus mir trinkt, wird ein Reh."

Das Schwesterchen sprach: "Ach, Brüderchen, trink nicht,
sonst wirst du ein Reh und läufst mir fort." Aber das
Brüderchen hatte sich gleich beim Brünnlein niedergekniet,
und von dem Wasser getrunken, und wie die ersten Tropfen
auf seine Lippen gekommen waren, lag es da als ein
Rehkälbchen.

Nun weinte das Schwesterchen über das arme verwünschte
Brüderchen, und das Rehchen weinte auch und Saß so
traurig neben ihm. Da sprach das Mädchen endlich: "Sei
still, liebes Rehchen, ich will dich ja nimmermehr
verlassen." Dann band es sein goldenes Strumpfband ab
und tat es dem Rehchen um den Hals und rupfte Binsen und
flocht ein weiches Seil daraus. Daran band es das Tierchen
und führte es weiter und ging immer tiefer in den Wald
hinein.

Und als sie lange, lange gegangen waren, kamen sie endlich
an ein kleines Haus, und das Mädchen schaute hinein, und
weil es leer war, dachte es: "Hier können wir bleiben und
wohnen." Da suchte es dem Rehchen Laub und Moos zu
einem weichen Lager, und jeden Morgen ging es aus und
sammelte Wurzeln, Beeren und Nüsse, und für das Rehchen
brachte es zartes Gras mit, war vergnügt und spielte vor
ihm herum. Abends, wenn Schwesterchen müde war und
sein Gebet gesagt hatte, legte es seinen Kopf auf den
Rücken des Rehkälbchens, das war sein Kissen, darauf es
sanft einschlief. Und hätte das Brüderchen nur seine
menschliche Gestalt gehabt, es wäre ein herrliches Leben
gewesen.

Das dauerte eine Zeitlang, daß sie so allein in der Wildnis
waren. Es trug sich aber zu, daß der König des Landes eine
große Jagd in dem Wald hielt. Da schallte das
Hörnerblasen, Hundegebell und das lustige Geschrei der
Jäger durch die Bäume, und das Rehlein hörte es und wäre
gar zu gerne dabeigewesen.

"Ach", sprach es zum Schwesterlein, "laß mich hinaus in
die Jagd, ich kann's nicht länger mehr aushalten", und bat
so lange, bis es einwilligte. "Aber", sprach es zu ihm,
"komm mir ja abends wieder, vor den wilden Jägern
schließ' ich mein Türlein; und damit ich dich kenne, so
klopf und sprich: 'Mein Schwesterlein, laß mich herein!'
Und wenn du nicht so sprichst, so schließ ich mein Türlein
nicht auf."

Nun sprang das Rehchen hinaus und es war ihm so wohl
und es war so lustig in freier Luft. Der König und seine
Jäger sahen das schöne Tier und setzten ihm nach, aber sie
konnten es nicht einholen, und wenn sie meinten, sie hätten
es gewiß, da sprang es über das Gebüsch weg und war
verschwunden. Als es dunkel ward, lief es zu dem
Häuschen, klopfte und sprach: "Mein Schwesterlein, laß
mich herein." Da ward ihm die kleine Tür aufgetan, es
sprang hinein und ruhete sich die ganze Nacht auf seinem
weichen Lager aus.

Am andern Morgen ging die Jagd von neuem an, und als
das Rehlein wieder das Hifthorn hörte und das "Ho ho!"
der Jäger, da hatte es keine Ruhe und sprach:
"Schwesterchen, mach mir auf, ich muß hinaus." Das
Schwesterchen öffnete ihm die Tür und sprach: "Aber zu
Abend mußt du wieder da sein und dein Sprüchlein sagen."
Als der König und seine Jäger das Rehlein mit dem
goldenen Halsband wiedersahen, jagten sie ihm alle nach,
aber es war ihnen zu schnell und behend. Das währte den
ganzen Tag, endlich aber hatten es die Jäger abends
umzingelt, und einer verwundete es ein wenig am Fuß, so
daß es hinken mußte und langsam fortlief.

Da schlich ihm ein Jäger nach bis zu dem Häuschen und
hörte, wie es rief: "Mein Schwesterlein, laß mich herein",
und sah, daß die Tür ihm aufgetan und alsbald wieder
zugeschlossen ward. Der Jäger ging zum König und erzählte
ihm, was er gesehen und gehört hatte. Da sprach der König:
"Morgen soll noch einmal gejagt werden."

Das Schwesterchen aber erschrak gewaltig, als es sah, daß
sein Rehkälbchen verwundet war. Es wusch ihm das Blut
ab, legte Kräuter auf und sprach: "Geh auf dein Lager, lieb
Rehchen, daß du wieder heil wirst." Die Wunde aber war so
gering, daß das Rehchen am Morgen nichts mehr davon
spürte. Und als es die Jagdlust wieder draußen hörte,
sprach es: "Ich kann's nicht aushalten, ich muß dabeisein!"

Das Schwesterchen weinte und sprach: "Nun werden sie
dich töten, und ich bin hier allein im Wald und bin
verlassen von aller Welt, ich lass' dich nicht hinaus."

"So sterb' ich dir hier vor Betrübnis", antwortete das
Rehchen, "wenn ich das Hifthorn höre, so mein' ich, ich
müßt' aus den Schuhen springen!"

Da konnte das Schwesterchen nicht anders und schloß ihm
mit schwerem Herzen die Tür auf, und das Rehchen sprang
gesund und fröhlich in den Wald. Als es der König
erblickte, sprach er zu seinen Jägern: "Nun jagt ihm nach
den ganzen Tag bis in die Nacht, aber daß ihm keiner etwas
zuleide tut." Sobald die Sonne untergegangen war, sprach
der König zum Jäger: "Nun komm und zeige mir das
Waldhäuschen." Und als er vor dem Türlein war, klopfte er
an und rief: "Lieb Schwesterlein, laß mich herein."

Da ging die Tür auf, und der König trat herein, und da
stand ein Mädchen, das war so schön, wie er noch keines
gesehen hatte. Das Mädchen erschrak, als es sah, daß ein
Mann hereinkam, der eine goldene Krone auf dem Haupt
hatte. Aber der König sah es freundlich an, reichte ihm die
Hand und sprach: "Willst du mit mir gehen auf mein
Schloß und meine liebe Frau sein?"

"Ach ja", antwortete das Mädchen, "aber das Rehchen muß
auch mit, das verlass' ich nicht."

Sprach der König: "Es soll bei dir bleiben, solange du lebst,
und es soll ihm an nichts fehlen." Indem kam es
hereingesprungen; da band es das Schwesterchen wieder an
das Binsenseil, nahm es selbst in die Hand und ging mit ihm
aus dem Waldhäuschen fort. Der König nahm das schöne
Mädchen auf sein Pferd und führte es in sein Schloß, wo die
Hochzeit mit großer Pracht gefeiert wurde, und es war nun
die Frau Königin, und sie lebten lange Zeit vergnügt
zusammen; das Rehlein ward gehegt und gepflegt und
sprang in dem Schloßgarten herum.

Die böse Stiefmutter aber, um derentwillen die Kinder in
die Welt hineingegangen waren, die meinte nicht anders als,
Schwesterchen wäre von den wilden Tieren im Walde
zerrissen worden und Brüderchen als ein Rehkalb von den
Jägern totgeschossen. Als sie nun hörte, daß sie so glücklich
waren und es ihnen so wohlging, da wurden Neid und
Mißgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe,
wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.

Ihre rechte Tochter, die häßlich war wie die Nacht und nur
ein Auge hatte, die machte ihr Vorwürfe und sprach: Eine
Königin zu werden, das Glück hätte mir gebührt."

"Sei nur still", sagte die Alte und sprach sie zufrieden,
wenn's Zeit ist, will ich schon bei der Hand sein."

Als nun die Zeit herangerückt war und die Königin ein
schönes Knäblein zur Welt gebracht hatte und der König
gerade auf der Jagd war, nahm die alte Hexe die Gestalt der
Kammerfrau an, trat in die Stube, wo die Königin lag, und
sprach zu der Kranken: "Kommt, das Bad ist fertig, das
wird Euch wohltun und frische Kräfte geben; geschwind,
eh' es kalt wird." Ihre Tochter war auch bei der Hand, sie
trugen die schwache Königin in die Badstube und legten sie
in die Wanne. Dann schlossen sie die Türe ab und liefen
davon. In der Badstube aber hatten sie ein rechtes
Höllenfeuer angemacht, daß die schöne junge Königin bald
ersticken mußte.

Als das vollbracht war, nahm die Alte ihre Tochter, setzte
ihr eine Haube auf und legte sie ins Bett an der Königin
Stelle. Sie gab ihr auch die Gestalt und das Ansehen der
Königin; nur das verlorene Auge konnte sie ihr nicht
wiedergeben. Damit es aber der König nicht merkte, mußte
sie sich auf die Seite legen, wo sie kein Auge hatte. Am
Abend, als er heimkam und hörte, daß ihm ein Söhnlein
geboren war, freute er sich herzlich und wollte ans Bett
seiner lieben Frau gehen und sehen, was sie machte. Da rief
die Alte geschwind: "Beileibe, laßt die Vorhänge zu, die
Königin darf noch nicht ins Licht sehen und muß Ruhe
haben." Der König ging zurück und wußte nicht, daß eine
falsche Königin im Bette lag.

Als es aber Mitternacht war und alles schlief, da sah die
Kinderfrau, die in der Kinderstube neben der Wiege saß
und allein noch wachte, wie die Tür aufging und die rechte
Königin hereintrat. Sie nahm das Kind aus der Wiege, legte
es in ihren Arm und gab ihm zu trinken. Dann schüttelte sie
ihm sein Kißchen, legte es wieder hinein. Sie vergaß aber
auch das Rehchen nicht, ging in die Ecke, wo es lag, und
streichelte ihm über den Rücken. Darauf ging sie wieder zur
Tür hinaus, und die Kinderfrau fragte am andern Morgen
die Wächter, ob jemand während der Nacht ins Schloß
gegangen wäre, aber sie antworteten: "Nein, wir haben
niemand gesehen." So kam sie viele Nächte und sprach
niemals ein Wort dabei; die Kinderfrau sah sie immer, aber
sie getraute sich nicht, jemand etwas davon zu sagen.

Als nun so eine Zeit verflossen war, da hub die Königin in
der Nacht an zu reden und sprach:


"Was macht mein Kind?
Was macht mein Reh?
Nun komm' ich noch zweimal
Und dann nimmermehr."

Die Kinderfrau antwortete ihr nicht, aber als sie wieder
verschwunden war, ging sie zum König und erzählte ihm
alles. Sprach der König: "Ach Gott, was ist das? Ich will in
der nächsten Nacht bei dem Kinde wachen." Abends ging er
in die Kinderstube, aber um Mitternacht erschien die
Königin und sprach:


"Was macht mein Kind?
Was macht mein Reh?
Nun komm' ich noch einmal
Und dann nimmermehr"

und pflegte dann das Kind, wie sie gewöhnlich tat, ehe sie
verschwand. Der König getraute sich nicht, sie anzureden,
aber er wachte auch in der folgenden Nacht. Sie sprach
abermals:


"Was macht mein Kind?
Was macht mein Reh?
Nun komm' ich noch diesmal
Und dann nimmermehr."

Da konnte sich der König nicht zurückhalten, sprang zu ihr
und sprach: "Du kannst niemand anders sein als meine
liebe Frau." Da antwortete sie: "Ja, ich bin deine liebe
Frau", und hatte in dem Augenblick durch Gottes Gnade
das Leben wiedererhalten, war frisch, rot und gesund.

Darauf erzählte sie dem König den Frevel, den die böse
Hexe und ihre Tochter an ihr verübt hatten. Der König ließ
beide vor Gericht führen, und es ward ihnen das Urteil
gesprochen. Die Tochter ward in den Wald geführt, wo sie
die wilden Tiere zerrissen, die Hexe aber ward ins Feuer
gelegt und mußte jammervoll verbrennen. Und wie sie zu
Asche verbrannt war, verwandelte sich das Rehkälbchen
und erhielt seine menschliche Gestalt wieder;
Schwesterchen und Brüderchen aber lebten glücklich
zusammen bis an ihr Ende.

-----------------------------------------------------------

   Brother and Sister
by the Grimm Brothers

Little brother took his little sister by the hand and said,
"Since our mother died we have had no happiness. Our
step-mother beats us every day, and if we come near her she
kicks us away with her foot. Our meals are the hard crusts
of bread that are left over. And the little dog under the table
is better off, for she often throws it a choice morsel. God
pity us, if our mother only knew. Come, we will go forth
together into the wide world."

They walked the whole day over meadows, fields, and stony
places. And when it rained the little sister said, "Heaven
and our hearts are weeping together." In the evening they
came to a large forest, and they were so weary with sorrow
and hunger and the long walk, that they lay down in a
hollow tree and fell asleep.

The next day when they awoke, the sun was already high in
the sky, and shone down hot into the tree. Then the brother
said, "Sister, I am thirsty. If I knew of a little brook I would
go and just take a drink. I think I hear one running."

The brother got up and took the little sister by the hand, and
they set off to find the brook. But the wicked step-mother
was a witch, and had seen how the two children had gone
away, and had crept after them secretly, as witches creep,
and had bewitched all the brooks in the forest.

Now when they found a little brook leaping brightly over the
stones, the brother was going to drink out of it, but the
sister heard how it said as it ran,


"Who drinks of me will be a tiger,
Who drinks of me will be a tiger."

Then the sister cried, "Pray, dear brother, do not drink, or
you will become a wild beast, and tear me to pieces." The
brother did not drink, although he was so thirsty, but said,
"I will wait for the next spring."

When they came to the next brook the sister heard this also
say,


"Who drinks of me will be a wolf,
who drinks of me will be a wolf."

Then the sister cried out, "Pray, dear brother, do not drink,
or you will become a wolf, and devour me." The brother did
not drink, and said, "I will wait until we come to the next
spring, but then I must drink, say what you like. For my
thirst is too great."

And when they came to the third brook the sister heard how
it said as it ran,


"Who drinks of me will be a roebuck,
who drinks of me will be a roebuck."

The sister said, "Oh, I pray you, dear brother, do not drink,
or you will become a roebuck, and run away from me." But
the brother had knelt down at once by the brook, and had
bent down and drunk some of the water, and as soon as the
first drops touched his lips he lay there in the form of a
young roebuck.

And now the sister wept over her poor bewitched brother,
and the little roe wept also, and sat sorrowfully near to her.
But at last the girl said, "Be quiet, dear little roe, I will
never, never leave you." Then she untied her golden garter
and put it round the roebuck's neck, and she plucked rushes
and wove them into a soft cord. This she tied to the little
animal and led it on, and she walked deeper and deeper into
the forest.

And when they had gone a very long way they came at last
to a little house, and the girl looked in. And as it was empty,
she thought, "We can stay here and live." Then she sought
for leaves and moss to make a soft bed for the roe. And
every morning she went out and gathered roots and berries
and nuts for herself, and brought tender grass for the roe,
who ate out of her hand, and was content and played round
about her. In the evening, when the sister was tired, and
had said her prayer, she laid her head upon the roebuck's
back - that was her pillow, and she slept softly on it. And if
only the brother had had his human form it would have
been a delightful life.

For some time they were alone like this in the wilderness.
But it happened that the king of the country held a great
hunt in the forest. Then the blasts of the horns, the barking
of dogs and the merry shouts of the huntsmen rang through
the trees, and the roebuck heard all, and was only too
anxious to be there.

"Oh," said he, to his sister, "let me be off to the hunt, I
cannot bear it any longer," and he begged so much that at
last she agreed. "But," said she to him, "come back to me in
the evening. I must shut my door for fear of the rough
huntsmen, so knock and say, 'My little sister, let me in,' that
I may know you. And if you do not say that, I shall not open
the door."

Then the young roebuck sprang away. So happy was he and
so merry in the open air. The king and the huntsmen saw
the lovely animal, and started after him, but they could not
catch him, and when they thought that they surely had him,
away he sprang through the bushes and vanished. When it
was dark he ran to the cottage, knocked, and said, "My little
sister, let me in." Then the door was opened for him, and he
jumped in, and rested himself the whole night through upon
his soft bed.

The next day the hunt began again, and when the roebuck
once more heard the bugle-horn, and the "ho, ho" of the
huntsmen, he had no peace, but said, "Sister, let me out, I
must be off." His sister opened the door for him, and said,
"But you must be here again in the evening and say your
pass-word." When the king and his huntsmen again saw the
young roebuck with the golden collar, they all chased him,
but he was too quick and nimble for them. This lasted the
whole day, but by the evening the huntsmen had surrounded
him, and one of them wounded him a little in the foot, so
that he limped and ran slowly.

Then a hunter crept after him to the cottage and heard how
he said, "My little sister, let me in," and saw that the door
was opened for him, and was shut again at once. The
huntsman took notice of it all, and went to the king and told
him what he had seen and heard. Then the king said,
"To-morrow we will hunt once more."

The little sister, however, was dreadfully frightened when
she saw that her fawn was hurt. She washed the blood off
him, laid herbs on the wound, and said, "Go to your bed,
dear roe, that you may get well again." But the wound was
so slight that the roebuck, next morning, did not feel it any
more. And when he again heard the sport outside, he said,
"I cannot bear it, I must be there. They shall not find it so
easy to catch me."

The sister cried, and said, "This time they will kill you, and
here am I alone in the forest and forsaken by all the world. I
will not let you out."

"Then you will have me die of grief," answered the roe.
"When I hear the bugle-horns I feel as if I must jump out of
my skin."

Then the sister could not do otherwise, but opened the door
for him with a heavy heart, and the roebuck, full of health
and joy, bounded into the forest. When the king saw him, he
said to his huntsmen, "Now chase him all day long till
night-fall, but take care that no one does him any harm." As
soon as the sun had set, the king said to the huntsman,
"Now come and show me the cottage in the wood." And
when he was at the door, he knocked and called out, "Dear
little sister, let me in."

Then the door opened, and the king walked in, and there
stood a maiden more lovely than any he had ever seen. The
maiden was frightened when she saw, not her little roe, but
a man come in who wore a golden crown upon his head. But
the king looked kindly at her, stretched out his hand, and
said, "Will you go with me to my palace and be my dear
wife."

"Yes, indeed," answered the maiden, "but the little roe
must go with me, I cannot leave him."

The king said, "It shall stay with you as long as you live,
and shall want nothing." Just then he came running in, and
the sister again tied him with the cord of rushes, took it in
her own hand, and went away with the king from the
cottage. The king took the lovely maiden upon his horse and
carried her to his palace, where the wedding was held with
great pomp. She was now the queen, and they lived for a
long time happily together. The roebuck was tended and
cherished, and ran about in the palace-garden.

But the wicked step-mother, because of whom the children
had gone out into the world, had never thought but that the
sister had been torn to pieces by the wild beasts in the wood,
and that the brother had been shot for a roebuck by the
huntsmen. Now when she heard that they were so happy,
and so well off, envy and jealousy rose in her heart and left
her no peace, and she thought of nothing but how she could
bring them again to misfortune.

Her own daughter, who was ugly as night, and had only one
eye, reproached her and said, "A queen, that ought to have
been my luck."

"Just be quiet," answered the old woman, and comforted
her by saying, "when the time comes I shall be ready."

As time went on the queen had a pretty little boy, and it
happened that the king was out hunting. So the old witch
took the form of the chamber maid, went into the room
where the queen lay, and said to her, "Come the bath is
ready. It will do you good, and give you fresh strength.
Make haste before it gets cold." Her daughter also was close
by. So they carried the weakly queen into the bath-room,
and put her into the bath. Then they shut the door and ran
away. But in the bath-room they had made a fire of such
hellish heat that the beautiful young queen was soon
suffocated.

When this was done the old woman took her daughter, put a
nightcap on her head, and laid her in bed in place of the
queen. She gave her too the shape and look of the queen,
only she could not make good the lost eye. But in order that
the king might not see it, she was to lie on the side on which
she had no eye. In the evening when he came home and
heard that he had a son he was heartily glad, and was going
to the bed of his dear wife to see how she was. But the old
woman quickly called out, "For your life leave the curtains
closed. The queen ought not to see the light yet, and must
have rest." The king went away, and did not find out that a
false queen was lying in the bed.

But at midnight, when all slept, the nurse, who was sitting
in the nursery by the cradle, and who was the only person
awake, saw the door open and the true queen walk in. She
took the child out of the cradle, laid it on her arm, and
suckled it. Then she shook up its pillow, laid the child down
again, and covered it with the little quilt. And she did not
forget the roebuck, but went into the corner where it lay,
and stroked its back. Then she went quite silently out of the
door again. The next morning the nurse asked the guards
whether anyone had come into the palace during the night,
but they answered, "No, we have seen no one." She came
thus many nights and never spoke a word. The nurse always
saw her, but she did not dare to tell anyone about it.

When some time had passed in this manner, the queen
began to speak in the night, and said,


"How fares my child,
How fares my roe?
Twice shall I come,
Then never more."

The nurse did not answer, but when the queen had gone
again, went to the king and told him all. The king said, "Ah,
God. What is this? To-morrow night I will watch by the
child." In the evening he went into the nursery, and at
midnight the queen again appeared and said,


"How fares my child,
How fares my roe?
Once will I come,
Then never more."

And she nursed the child as she was wont to do before she
disappeared. The king dared not speak to her, but on the
next night he watched again. Then she said,


"How fares my child,
How fares my roe?
This time I come,
Then never more."

Then the king could not restrain himself. He sprang towards
her, and said, "You can be none other than my dear wife."
She answered, "Yes, I am your dear wife," and at the same
moment she received life again, and by God's grace became
fresh, rosy and full of health.

Then she told the king the evil deed which the wicked witch
and her daughter had been guilty of towards her. The king
ordered both to be led before the judge, and the judgment
was delivered against them. The daughter was taken into
the forest where she was torn to pieces by wild beasts, but
the witch was cast into the fire and miserably burnt. And as
soon as she was burnt to ashes, the roebuck changed his
shape, and received his human form again, so the sister and
brother lived happily together all their lives.

English translation by Margaret Hunt

--------------------------------------------------------------------------------